出海独立站的本地化运营:超越翻译的深度本地化

很多出海企业认为本地化就是语言翻译,把中文翻译成英文就完成了本地化。这种理解是肤浅的,也是危险的。真正的本地化要超越语言,深入到文化、习惯、法律、营销等各个层面。

本地化的四个层次

层次一:语言本地化(基础)

语言本地化是最基础的,但即使语言本地化也有深度之分。要聘请专业翻译,确保语言准确,最好使用母语翻译,避免中式英语。

层次二:文化本地化(核心)

文化是本地化的核心,也是最难的部分。不同文化对色彩有不同的理解,不同市场有不同的主要节假日,消费习惯差异也很大。

层次三:功能本地化(体验)

...

点赞 (360) 浏览更多文章